vertalen naar het italiaans

Discussie in 'Zwangerschap' gestart door juudje, 27 apr 2006.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. juudje

    juudje Fanatiek lid

    7 mrt 2006
    1.854
    0
    0
    helmond
    Zitten er toevallig italiaanse vrouwen hier op de site? Of die een cursus italiaans hebben gedaan en het spreken?

    Ik wil namelijk de volgende zin vertaald hebben, maar kom er niet uit.

    GEBOREN, OM VOOR EEUWIG LIEF TE HEBBEN.

    of

    GEBOREN, OM LIEF TE HEBBEN.

    Dit komt namelijk op mijn geboortekaartje voor de kleine.

    Wie kan mij helpen. Alvast dank je wel.

    Knuf Juud
     
  2. juudje

    juudje Fanatiek lid

    7 mrt 2006
    1.854
    0
    0
    helmond
    Iemand??
     
  3. mad

    mad Fanatiek lid

    31 okt 2005
    1.682
    0
    0
    hai,

    Het is een beetje een 'vreemde' zin om te vertalen omdat de Italianen minder woorden hebben etc.

    opzich ziet dit er dan wel mooi uit in het Italiaans:

    NATO, AVERE PER AMORE ETERNO

    vertaald in het Engels is het:

    BORN, TO HAVE FOR ETERNAL LOVE

    mooi toch? hoop dat je er wat aan hebt!

    x
     
  4. toerist18

    toerist18 VIP lid

    23 okt 2005
    8.317
    1
    0
    ik maak babymutsjes met naam
    Nederland
    Ik zou even googelen als ik jpu was,
    zet je er dan de betekenis er ook bij op het kaartje?
     
  5. Saraah

    Saraah Fanatiek lid

    6 dec 2005
    3.597
    0
    0
    Almere
    tip: die vertaalmachines vertalen niet goed... gooi er maar is een stuk nederlands in, vertaal het naar het engels, en er klopt niks van !!! ik zelf spreek goed frans.... en dat is nog erger dan het engels, want de woorden worden LETTERLIJK vertaald.. dus niet gramaticaal


    maar juudje mn moeder spreekt goed italiaans, ik ga vanmiddag naar haar toe, en zal het aan haar vragen ok :D

    gr. sarah
     
  6. juudje

    juudje Fanatiek lid

    7 mrt 2006
    1.854
    0
    0
    helmond
    ooh sarah, heel graag, kan niet wachten.

    Knuf Juud
     
  7. Saraah

    Saraah Fanatiek lid

    6 dec 2005
    3.597
    0
    0
    Almere
    mad had het eigenlijk goed... maar die AVERE is eigenlijk overbodig.. want dit is TE formeel zeg maar, maar als je het formeer mooier vind, dan kan je Avere er wel tussen doen...

    dus: NATO, (avere) PER AMORE ETERNO

    dit betekend: geboren, om vooreeuwig lief te hebben ! :D

    good luck :D

    gr. sarah
     
  8. juudje

    juudje Fanatiek lid

    7 mrt 2006
    1.854
    0
    0
    helmond
    heej sarah

    dank je wel. Nou heb ik nog een vraagje. Bij mij is geboren: dotato. Vind het wel een mooie zin en zal kijken of ik het ga doen ja of nee.

    knuf juud
     
  9. Saraah

    Saraah Fanatiek lid

    6 dec 2005
    3.597
    0
    0
    Almere
    ik ben nu weer thuis, maar nato klinkt wel beter dan dotato ook in mijn oren, want "nato" lijkt op "né" dat is frans voor geboren !!!

    in iedergeval veel succes ermee ! :D




    ooh... ik heb het ff opgezocht

    dotato = verzorgde
    nato = geboren

    :D
     

Deel Deze Pagina