Jou en jouw heb ik soms ook nog wel moeite mee. Omdat de uitspraak eigenlijk hetzelfde is. Dus enkel met schrijven moet er een W achter (of dus juist niet). Bij 'Mijn' en 'Me' hoor je duidelijk het verschil, net als bij 'Na' en 'Naar'. Daarom dat ik ook niet helemaal snap hoe mensen die fouten kunnen maken.. Even voor de duidelijkheid weer P): Dat is jouw kat toch? (Dat is uw kat toch?) Ik heb jou gebeld gisteren. (Ik heb u gebeld gisteren) Jouw = Bezittelijk voornaamwoord Jou = Persoonlijk voornaamwoord
Ja klopt. Ik ben best goed in Nederlands, dus jou/jouw is voor mij heel logisch. Maar in uitspraak hoor je inderdaad het verschil niet dus ik kan me voorstellen dat mensen dat fout doen. Maar het regeltje is niet zo heel moeilijk. De w moet erachter als het als bezittelijk voornaamwoord wordt gebruikt, dat is alles. Me en mijn is afhankelijk van de regio denk ik. Hier zegt ook iedereen me. Dus ergens wel logisch dat ze het dan ook schrijven. En wat ik hier ook veel zie in de omgeving: "ze" in plaats van "zijn". "Mijn man heeft ze arm gebroken".
Ik hoor dat nooit hier (in Twente) maar misschien hoor ik het niet meer of hoor ik het verschil niet (ben slechthorend)
Een professioneel bedrijf? Wat ERG! Deze fout kan echt niet. (ik ben natuurlijk benieuwd naar welk bedrijf maar dat ga je hier vast niet verklappen hehe)
Ja, of andersom, gisteren nog bij een advertentie ergens gezien 'wij zorgen voor u auto' . Om te huilen, echt.
Ik mis een komma. "Wij zorgen voor u, auto." Toch bijzonder, een advertentie die zich rechtstreeks aan de auto richt
Als we het dan toch over taalfouten hebben die anders geïnterpreteerd kunnen worden: spaties zijn ook leuke dingen. Ik scroll net door Facebook en zie staan: "Vandaag tussen 16:30 en 17:00 op te halen, doos met verschillende maten vrouwen kleding kan nog 1 ronde mee." Doos met verschillende maten vrouwen? Laat maar zitten. Zeker als hun kleding nog maar 1 ronde mee kan. Moet ik straks voor al die vrouwen ook nog nieuwe kleding gaan kopen.
Ik woon niet in Nederland, ik hoor eigenlijk geen Nederlands meer. Maar ik lees het dus wel veel meer. En ik begin me inderdaad flink te ergeren aan al die kleine onnodige fouten. "Hun hebben mijn fiets gestolen!!" - ZIJ "Gaat die gewoon naar bed!?" - HIJ "Me vader ze tante." - DE TANTE VAN MIJN VADER. Enzovoorts, enzovoorts Ik ben trouwens geen deskundige in de Nederlandse taal hoor. Ik zet komma's verkeerd en vervoeg soms werkwoorden verkeerd: 'verleert', 'geleerd', 'beantwoordt'. Erg vervelend al die T en D's , haha.
Het valt me trouwens op dat met name Antillianen/Surinamers ook vaak "zijn" i.p.v "haar" zeggen. Maar ook in Twente heb ik dit wel eens gehoord, bv. "Linda zijn verjaardag". Mamabri, kan best dat je het niet meer hoort, familieleden van mij zeggen het ook niet te horen (maar die praten ook belabberd ABN en meer dialect) terwijl ik het toch echt wel hoor. Maar inderdaad bij slechthorend zijn, zal je misschien het verschil tussen 'na' en 'naar' ook niet heel goed kunnen horen?
Ik let er gewoon niet meer op, al die fouten, scheelt een hoop irritaties Maar moet zeggen dat ik bij zinnen als "hun zijn beter als ons" toch even een paar keer met mijn ogen moet knipperen.
Ik kan dat helaas niet. Als er staat "hun zijn beter als mij", dan kan ik die zin gewoon niet accepteren ZIJ ZIJN BETER DAN IK .. mja, dat kan je niet zeggen want dan ben je irritant. Wat ik dan ook wel weer begrijp, haha. Soms heb ik het idee dat men het wel weet, maar gewoon te lui is. Tja, ik heb dan zoiets van: als jij niet de moeite neemt om zo correct mogelijk te schrijven, dan neem ik de moeite niet om te reageren. Lekker puh!
Als ik m'n geld kon gaan verdienen door spelfouten uit bedrijfscommunicatie te halen, zou ik het doen. De spelfouten zijn er genoeg in ieder geval, daar ligt het niet aan... Dat het een professionele pagina is, zegt dus weinig. Zat mensen die veel verstand hebben van hun vak/bedrijf, maar niet van hun eigen taal en dan ook niet even zo slim zijn de teksten te laten checken door iemand die het nederlands wel fatsoenlijk beheerst.
Nee, het is vooral onder lager opgeleiden een veel gemaakte fout. Net als me/mijn, jou/jouw, enz. Denk dus dat het toeval is, ik herken het niet als streekgebonden, hoor/lees het overal in NL en dus met name bij lager opgeleiden.
Veel mensen weten ergens wel hoe het moet, iedereen heeft tenslotte op school gezeten en daar al die regeltjes geleerd en daar is heus wel wat van blijven hangen. Maar ze vinden het gewoon niet belangrijk. Zo roept mijn zusje altijd als ze gecorrigeerd wordt: "Wat maakt het uit, je begrijpt toch wat ik bedoel?"
Ik kende die fout überhaupt niet totdat ik op dit forum kwam. Toen heb ik ook een keer een topic geopend over alle spelfouten en grammaticale fouten die mensen hier maakten, omdat ik echt schrok van hoe slecht er geschreven werd. Daar heb ik geen vrienden mee gemaakt geloof ik
Mijn stiefdochter is hardnekkig in zou/zal verkeerd gebruiken: 'dat zou ik even doen' als ze 'dat zal ik even doen' bedoelt. Of 'welke zou ik nemen' ipv 'welke zal ik nemen'. Ml en ik ergeren ons wild. En we blijven het corrigeren, hoe vervelend ze dat ook vindt.
Ik zie echt zoveel vacatures waarin 'een goede beheersing van de Nederlandse taal' wordt geëist, maar die dan volstaan met spelfouten