leuk topic. Heb ik ook ff een vraagje, ik heb me ook eens laten vertellen dat "jullie"haha, nee dat ze in België een hamburger een platte frikadel noemen, of een soort van andersom Hebben ze me dat wijsgemaakt? (ben redelijk naïef in die dingen) Ennuh, een centrifuge zouden ze in België een droogzwierder noemen? Wat ik laatst toch zag (ff beetje offtopic) dat ze iemand met een Brabantse tongval op TV gingen ondertitelen.. Ik had echt zoiets van: dat is toch normale taal? Haha, maar die man :"haj ne die erpel op dn toffel stoan" Haha, was dat mn man zei dat het voor andere mensen niet te volgen is..
Niet alleen heb ik nog noooooit gehoord van dat frikadellenverhaal, een hamburger is hier gewoon een hamburger en een frikadel is zo een worst uit het frietkraam ik snap helemaal niks van je tekstje eronder Een droogzwierder ken ik al evenmin, bedoel je een droogkast om de was te drogen? Dat noemen wij dus een droogkast ja.
Frikandel is toch meer een.... soort van knakworst idee? En een rotonde is inderdaad een rondpunt. Net zoals klingelateur of pinker je richtingaanwijzer is. (heb ik ook maar van horen zeggen)
jep jep een droogzwierder, dat is voor de salade. Dat verhaaltje van die hamburger heb ik ook nog nooit gehoord. Wel heb je hier in België dat wij ( west vlamingen) vaak ondertitelt worden, tot grote ergernis toe. Maarja sommige mensen spreken dan ook héél plat.
koeterwaals denk ik....hahaha ik denk dat niemand die rare familie begrijpt hier in belgie... De Pfaffs zijn nu niet echt mensen waar we trots op zijn hier in belgie.
Jullie kennen in belgie ook geen saté-saus he? (of wel pindasaus?) M'n schoonzussie had het weleens geprobeerd en gruwelde er helemaal van...
Wat leuk nog iemand uit Antwerpen wij ook . Belgie is idd heel duur en vooral met eten idd, ik baal dat wij geen auto hebben anders hadden wij ook steeds even heen en weer gegaan, nu krijg ik steeds iets van me zussen en me moeder als ze komen ook handig! En idd satesaus / pinda saus kennen ze niet!
Euh, een hamburger is gewoon een hamburger.. Zoals ze tussen de broodjes doen in de Mac dus.. @ Mila: Ik ken dat wel hoor pindasaus; je krijgt dat als je stokjes met kippevlees eet (satés ofzo..) maar vind het niet lekker. Ik koop dat gewoon in de Delhaize. En de Pfaff's, tja ze zijn van Antwerpen, dus praten ze Antwerps hé! Nogal plat, maar kom. @ Stephanie20: Ik ben blij dat ze West-Vlamingen ondertittelen hoor , vind dit het moeilijkst verstaanbaar dialect in België! Mijn vriend zijn opa is van Kortrijk en ik versta er echt weinig van.
Omdat ze zich graag op een idiote manier in de media werken, en ze komen niet echt intelligent over maar dat is dan mijn persoonlijke mening.
toen ik net in wantwerpen studeerse, kwam mijn kamergenote aan de deur kloppen of ik een aftrekker had ze bedoelde een flesopener, maar het was wel grappig toen, omdat ze met haar vriend was
Hmm misschien toch maar opletten dat je dat als Belg in Nederland niet aan iemand vraagt, wie weet wat krijg je dan
Ik weet wel wat je bedoelt met het hamburger verhaal. Wat jullie een frikandel noemen, is hier bij ons een curryworst. Een frikandel betekent dan weer bij ons een gehaktbal (zoals in frikandellen met kriekjes).
En de wc's, daar denk ik ineens aan. Bij jullie kan je alles zien liggen , bij ons valt het direct in het water...
hihi.. das toch helemaal niet handig.. als het hard valt, heb je natte billen Verschilt trouwens per toiletpot hoor, mn ouders hebben wel met water helemaal.
ik ben een nederlandse die in belgie woont. als ik en mijn vriend(een belg) toevallig in nederland in een friettent zijn bestelt hij altijd een lange en een boulet. en dan sta ik erbij als tolk: een frikandel en een gehaktbal
Goh veel dingen die ik hier lees zijn echt wel dialect hoor. Ik zeg rotonde tegen rotonde, en niet rondpunt bijvoorbeeld... En in een frituur zou ik nu ook nooit een 'lange en een boulet' bestellen