Dat vind ik wel echt heel slecht... Het is 2018 maar wellicht speelt het in Nederland ook en merk ik het niet.
We vinden de spelling Naoufel te Arabisch voor ons kindje (ik ben nl en mijn man half nl-half marokkaans) Onze kindjes (die er dus al zijn) zijn blond, dus t past gewoon niet echt vind ik dan. We willen wel iets wat zowel in t Marokkaans als in het Nederlands leuk en mooi klinkt.
Oké, nou dan zo ik gewoon novel doen (zelfde uitspraak ander schrijfwijze) Of wat dacht je van Rayan ? Succes
Bij Novel denk ik ook direct aan een boek. Dat is misschien niet de associatie die je wil dat mensen maken bij de naam van je kind. Ik vind het wel mooier klinken als Noval. Langs de andere kant. Kinderen worden wel Hazel, Wolf of Roos genoemd... Zelf zou ik het niet doen. Natuurnamen zijn naar mijn gevoel anders dan verwijzen naar een voorwerp. Zijn er geen andere namen die afgeleid kunnen worden van het Marokkaans, maar toch NL klinken of zo ingeburgerd zijn dat het niet uit maakt? Isa Rayan Younes