hallo ik heb verschillende duitse teksten die ik vertaal moet hebben naar nederlands en laat nou juist ik een leek zijn in duits wie wil mij helpen het gaat om de volgende teksten tekst 1 funktionelle passform mit besonders viel form- und stutzkaft zeichnet diese serie in weftlock qualitiat aus. ein leicht shimmernder glanzeffekt und dezentes paisleymuster sorgen gleichzietig fur eine edle optik tekst 2 ton-in-ton verschmilzt aufwendige stickerei aus floralen und geometrischen formen mit funktioneller mikrofaser. ein unverzichtbares basic mit viel funktion und einer spur noblesse fur die besonderen anspruche einer dame mit mehr figur tekst 3 das dessous dreamteam zarte blutenstickerei verschmiltzt mit leicht schimmern der mikrofaser tekst 4 unser basic bestseller ! diese schlichte serie in effektvoller diabolo chrash Qualitat uber zeugt durch schlichte eleganz und perfekte pasform tekst 5 zeitlos schon weibe sessous haben immer saison extra flache abschlusse bieten ihnen hier maximalen trafekomfort und zeichnen sich unter der oberbekleidung kaum ab nog 2 tekst 6 diese edlen dessous aus luxurioser blutenstickerei subd zweifellos das perfekte darunter fur den schonsten tag im leben aber auch fur den kleinen luxus im alltag gonnen sie sich mit dieser serie etwas ganz besonderes tekst 7 sitzt pefekt wie eine zwiete haut schmiegen sich diese dessous an ihren korper und modelieren so eine besonders vorteilhafte silhouette alvast heel erg bedankt
ik ken wel wat....maar ook veel woorden wat ik niet ken....dus ik kan je helaas niet verder helpen...
Ok, here goes nothing... 4 jaar middelbare school Duits gehad de functionele pasvorm met bijzonder veel vorm en stootkracht kenmerkt deze serie van "weftlock" kwaliteit. een licht schitterend glanseffect en subtiel paisleypatroon zorgt tegelijkertijd voor een fijn aangezicht. "ton-in-ton" versmelt uiterlijke borduursels van bloemen en geometrische vormen met functionele microfibers. een onmisbare basis met veel functie en een spoor van noblesse voor de speciale eisen van een dame met meer figuur (rondere vormen?) het delicate "bluten"borduursel van het ondergoed dreamteam versmelt met het licht schitterende van de microfibers onze fundamentele bestseller! deze eenvoudige serie getuigt van eenvoudige elegantie en een perfecte pasvorm door zijn effectieve diablo crash kwaliteit. === geen zin meer duits is niet mijn ding... ben andere talen gewend. probeer eens via Google Translate er wat van te maken ps. ondergoed bedrijfje?
/www.vertalen.nu heb ik er maar bij gebruikt en verder vrij vertaald. De essentie klopt, maar het is niet woord voor woord
ja klopt ik start 10 januari en moet de webwinkel inrichten en al die duitse teksten dacht mijn god wat staat er maar bepaalde dingen snap ik wel maar de hele tekst nee dat gaat helaas niet lukken
Eén tip: ga het niet letterlijk vertalen als het voor je webwinkel is maar probeer de essentie te vangen en dit in goed nederlands te vertalen. Denk dat Nanete al een goede voorzet heeft gegeven
Toch moelijk he een webshop opzetten, heb nu al diverse topics van je gezien met vragen mbt het hebben van een eigen bedrijf Heb je geen opleiding in die richting gevolgd? Niet naar bijeenkomsten van de kvk geweest etc? Ik verwacht namelijk nog tig topics als je straks gestart bent....niet dat het erg is maar lijkt me voor je zelf erg onprofessioneel als je niet weet waar je mee bezig bent.
nou het is niet moeilijk maar sommige dingen die ik niet vinden kan vraag ik hier en als starter heb je vragen het is niet moeilijk maar bepaalde dingen zijn moeilijk te vinden (dat is iets anders dan het moeilijk vinden om een bedrijf te starten)