Ondanks dat Vinnie of Finn gebruikelijker is, vind ik deze spelling eigenlijk mooier dan Vinnie (die vind ik zo hard)
Vinnie komt dan weer van Vincent. Geen idee of Finnie een verkleinvorm van Finn moet voorstellen ofzo
Grappig, ik vind de 'f' juist veel harder klinken dan de 'v'. Ik ken overigens een vrouw die Finnie heet.
Ja snap ik. Maar er zijn wel mensen die écht Vinnie heten en niet ‘een Vincent die liefkozend Vinnie wordt genoemd’ ofzo.. Zo kwam Finnie ook op mij over ja: als een verkleinvorm van Finn.
Ik weet het niet zeker meer, maar onze oudste zat vorig jaar in groep 3 en toen werd er geloof ik dus ook uitgelegd dat het ‘de harde f’ is en ‘de zachte v’. Dat klinkt echt zooo niet logisch in mijn oren! Maar kennelijk verschilt dat dus van mens tot mens Ken wel een Fennie en een Fanny, maar Finnie voor zowel een jongen als meisje nog niet eerder gehoord.
Raymon. Daar mist toch een -d, i.m.o. Overigens ben ik ook al een paar keer een Raymonde tegengekomen.
Meisje of jongen? Ik ken een IJvy, man van eind 40. Weet nog dat ik in het begin erg aan zijn naam moest wennen, maar ik ken hem nu al zo lang dat deze naam voor mij intussen heel vertrouwd voelt en het niet eens meer bij mij opgekomen was dat hij goed in dit topic zou passen. Maar zeldzaam is hij zeker, tussen 1880 en 2017 zijn er <5 mannen en 0 vrouwen IJvy genoemd, en <5 vrouwen en 0 mannen IJvi. Bij een lange ij aan het begin van een naam of zin schrijf je overigens zowel de 'i' als de 'j' met een hoofdletter.
Gut dat laatste, kan nog zijn dat het inderdaad zo is ja, maar dan nog vind ik het een zeer bijzondere combi
Ik heb het even voor je opgezocht, het klopt. Het is Rossella ipv Rossela. Rosselia spreek je toch uit als Rosse-lia? Doordat er maar een L staat?
Remon vind ik dan weer zo’n spelling waarbij het over komt alsof iemand die naam enkel heeft gehoord, zonder op te zoeken hoe je het schrijft Raymond is het gebruikelijke om het zo maar te zeggen.