Ik woon nu zo'n 5 jaar in Groningen en neem ook vrij makkelijk dingen over merk ik. Heel naar! Hier vinden ze me echt "westers" en "thuis" kunnen ze goed horen dat we al een tijdje in het noorden wonen...
Dat klopt, ik kom bij verschillende bedrijven. Van olieopslagbedrijven tot bouwbedrijven. En ieder bedrijf heeft zijn eigen cultuur. Met een timmerman praat ik toch anders dan met een directeur van hetzelfde bedrijf. Je gaat je aanpassen en neemt termen en taalgebruik toch onbewust over. Maar ik streef er wel naar om ABN te praten. Als ik dalijk kinderen krijg [-o< , wil ik ook dat ze netjes praten.
Dit bedoel ik nou! :x Ik kap ermee! (op zijn rotterdams gezegd) Ik duik mijn bedje in en de ABN gaat nu de kliko in!
Hier wordt zowel dialect als ABN gesproken. Ook mijn dochter wordt "tweetalig" opgevoed. Wat schrijven betreft, ik doe mijn best, maar alle nieuwe regeltjes ken ik ook niet.
Ik woon nu ruim drie en een half jaar in Zaanstad, en ik merk dat ik de Zaanse taal een klein beetje ga overnemen.... Voor mijn werk probeer ik wel altijd ABN te spreken.
In Limburg vertstaat iedere limburger limburgs. Ik vind het altijd prettig ,zodra als ik iemand net ontmoet en hoor dat die persoon limburgs spreekt ,om dan over te gaan op zijn limburgs, voel ik me toch meteen meer op mijn gemak. En buiten het limburgs kan ik ook gewoon ABN dus iedereen kan me verstaan. Sorry wil niemand aan vallen ..........maar ben een echte limbo in hart en nieren ben hier ook zeer trots op en dat wat ik hier nu neer zet is ook helemaal niet kwaad bedoelt of zo. Ook hier gieren de hormoontjes nog goed door mijn lichaam hoor dus kan wat lomp uit de hoek komen. Maar kom niet aan ons mooie limburgse taaltje dat is op maat gemaakt voor ons en door ons hahaha
Boe de brouwer is, hoef de becker niet te zien .... Help me even Kelly, dat is de enige regel die ik nog weet! Vast helemaal verkeerd gespeld ....
Booey: Zoiets wel ja ....wat de exacte spelling ervan is weet ik niet (wij spreken het en schrijven het maar zelden hahaha) En zoals jij het het op geschreven is het maastrichts dialect. Wij zeggen het weer heel anders hahaha Wo de broewer is, hoof de becker neet te zeen Zo zie je maar hoe veel verschil er kan zijn en dat al binnen een straal van 30 km.
Oooo, dit is echt een topic naar mijn hart. Ik moest even dat nieuwschierig opzoeken hoor. Kon me haast niet voorstellen dat ik dat altijd verkeerd deed (haha). In de digitale Van Dale staat nieuwsgierig wel, maar de variant met ch niet. Idd vind ik verassing echt ernstig! Vooral omdat het zo'n andere klank heeft! Dus let op de dubbele R! Interresse vind ik ook zo iets. Het is interesse...
Wat ook grappig is, van die mensen die proberen interessant te doen door moeilijke woorden te gebruiken en ze dan helemaal verkeerd gebruiken...
Ja! Hahahaha... Vreselijk. Je klinkt intelligenter als je de taal die je gebruikt (eventueel simpele taal) goed gebruikt dan wanneer je moeilijke woorden in een verkeerde context gebruikt!
Dat vind ik nog niet zo ergerlijk. Ik vind het irritanter dat ze in Friesland op scholen nog Friese les krijgen. Wij krijgen hier toch ook geen Brabants? Da vein ik wel híl stom hoor!