Dan denk ik dat dat verschillend is in BE en NL... Ik ken heel veel Eline's en zelfs een Feline en dat wordt allemaal uitgesproken op -ien.
Ik ken ook veel Eline's, maar heb nog nooit iemand het als "e-lien" uit horen spreken dus dat zal dan inderdaad verschillen denk ik. Hier "hoort" die naam echt uitgesproken te worden als "e-lie-neh" Feline zou ik uitspreken als fee-lie-neh en ik vind het leuk bij Lieke!
@7michelle7 bedankt voor je lijst! Al zit de naam er nog niet tussen.. @iedereen bedankt voor jullie reactie's Als je Feline uit wil spreken als felien schrijf je het dan ook niet als felien? Is het féline met streepje of feline zonder streepje?? Pfff Wat kunnen namen toch lastig zijn Ben er dus nog niet helemaal uit
Féline leg je het accent op de e dus Fee-line en bij Feline denk ik eerder aan een korte e Fulienuh. Félien vind ik ook leuk, dan is de uitspraak meteen duidelijk.
Onze dochter heet ook Féline en daarachter een populaire meisjesnaam met een S haha. Om te voorkomen dat mensen haar fuhline noemen hebben wij een streepje op de eerste E. Ow en er is hier niemand die ons op een kaartje gefeliciteerd heeft met Felien. En de eerste kaartjes kwamen binnen al voordat wij het geboortekaartje met haar naam de deur uit hadden gedaan. Kennelijk weten mensen wel hoe ze het moeten spellen.
Ik zou fee-lie-ne zeggen, maar als mensen fuh-lie-ne zeggen is t ook niet vreemd. Dus ik zou voor een streepje op de e gaan (é) Eline & Feliene E-lie-ne & Fe-lie-ne (Op de BE manier vind ik t juist wel vreemd dat Eline, Elien is)
De uitspraak van Eline als Elien in Belgie is niet vreemd, aangezien de meeste namen op z'n frans worden uitgesproken. Net zoals de naam Celine, dat wordt uitgesproken als Celien en niet als Celienuh. Feline komt in Frankrijk bijna nooit voor vanwege de betekenis.
Inderdaad, hier is het echt doodnormaal om INE op het einde van een naam (feline, celine, isaline, eveline, eline) uit te spreken als IEN. Behalve de naam Ine zelf dan Hier kiezen mensen gewoon zelf wat ze liever zien bv. Elien of Eline, maar de uitspraak blijft hetzelfde. Ik zou tenslotte wel Féline schrijven. Ik zou niet snel fu-line zeggen tegen iemand die Feline heet, maar zo vermijd je toch verwarring. (Al heb je er natuurlijk altijd die het anders uitspreken)
In Nederland maakt met ook vaak ....-ine ... -ien hoor! Heb het heel vaak kunnen verbeteren inmiddels weet met dat ze ...-ine heet. Net als isabelle daar maken ze ook isabel van.
Bedankt voor jullie reactie's en meningen Als het Feline wordt, dan denk ik dat we wel Féline doen met streepje
Feelienuh. Alleen in engelstalig gebied wordt het fie-lain (zo ongeveer dan) en dan betekent het kat of katachtig (in het frans misschien ook wel, mijn frans is niet zo goed..).
In het Frans ook. Als naam zou het echter afgeleid zijn van Felix, want 'vruchtbaar, gelukkig, geluk brengend' betekent. (Daar verandert de betekenis in het Engels en Frans natuurlijk niet door...maar goed.)
Daarom vind ik het maar een rare naam en zou mijn kind nooit zo noemen. Wij hebben dan wel katten en op hun dierenvoer staat gewoon "feline". Google eens op hills feline of royal canin feline
Hier ook Royal Canin, waar inderdaad Feline op staat, maar toch vind ik het een leuke naam. Er zijn ook mensen die hun kind Zomer of Zon of zo noemen (die vind ik dan zelf weer niet zo)...en Merel en Mees en ook Margriet en Roos ed zijn ook geaccepteerde namen...vind Feline wat dat betreft dus niet heel apart en prima kunnen.
Je zou eens moeten weten hoeveel Nederlandse namen een hele andere betekenis hebben in het buitenland. Als je daar nou ook nog rekening mee moet houden dan wordt het toch haast onmogelijk om een leuke naam te vinden?
Nu ben ik wel benieuwd, noem eens een voorbeeld Volgens mij valt het wel mee. Ik weet het niet, ik zou mijn dochter toch geen "katachtige" in het Engels noemen (wat immers een werledtaal is).