Nou ben ik best goed in Engels, maar deze link had ik echt nog nooit gelegd! Geen wonder dat die dingen "Crisps" heten in het Engels... Je hele tafel vol met schepen is ook niet handig, waar laat je dan je glas? Vandaag hoorde ik ook een mooie: Ik was met een bewoner naar de opticien geweest om zijn bril te laten maken en daarna ook even naar de super om een paar boodschapjes te doen... Zegt hij: "Nou Bluesky, m'n compolementen weer voor de goede zorgen!" Ik heb hem maar vriendelijk bedankt...
Die winkel komt uit Duitsland, dus als een Nederlandse uitspraak niet zou kunnen, dan zou je het op z'n Duits moeten uitspreken... Uitspraak wiefie hoor je veel hoor. Zeggen ze in Indonesie ook.
Zelfs bij Hema, Babydump en Prenatal staat het woord slabber regelmatig in de winkel of op de site! Silly Billyz Slabber Fuchsia 3-24 Maanden | Slabbers | Baby-Dump
In het Engels kennen ze echt wel chips (in Engeland patat, in Amerika chips), maar die spreken ze natuurlijk niet uit als 'ships' met een sj-klank, maar als chips met een tj-klank!
PaGIna ipv PAgina....ik weet eigenlijk niet eens welke officieel juist is. Maar ik zeg altijd de 2e variant. Geldt ook voor het V-woord. Een collega van me heeft het iedere dag over automatische INcasso ipv inCASso. Toen ik nog klein was hadden we het altijd over doppertjes ipv dopERWTjes...
Ik weet niet of het al is genoemd, maar wat ik ook meerdere keren heb gehoord is een vreemde uitspraak van 'striae', namelijk strai-je ipv strie-jee En sowieso de manier waarop oa Robert ten Brink en Carlo Boszhard bijna alle woorden uitspreken... (bijv. duizOnd ipv duizend)
Een paar jaar geleden waren we ergens op een markt, hoorden we een paar oudjes praatten en die hadden het over de biebeletheek. We hebben zo gelachen! Hebben dat woord er nog lang in gehouden
Net zo als Hi-Fi, (hai-fai) maar dan dus met een W. Veel mensen denken dat het staat voor: Wireless Fidelity (waijerles fiedellietie) En dan hoor je de Wi dus uit te spreken als Wai. De uitleg: Wi-Fi doesn't stand for anything. It is not an acronym. There is no meaning. Wi-Fi and the ying yang style logo were invented by Interbrand. We (the founding members of the Wireless Ethernet Compatibility Alliance, now called the Wi-Fi Alliance) hired Interbrand to come up with the name and logo that we could use for our interoperability seal and marketing efforts. We needed something that was a little catchier than "IEEE 802.11b Direct Sequence". Interbrand created "Prozac", "Compaq" "oneworld", "Imation" and many other brand names that you have heard of. They even created the company name "Vivato". The only reason that you hear anything about "Wireless Fidelity" is some of my colleagues in the group were afraid. They didn't understand branding or marketing. They could not imagine using the name "Wi-Fi" without having some sort of literal explanation. So we compromised and agreed to include the tag line "The Standard for Wireless Fidelity" along with the name. This was a mistake and only served to confuse people and dilute the brand. For the first year or so( circa 2000) , this would appear in all of our communications. I still have a hat and a couple of golf shirts with the tag line. Later, when Wi-Fi was becoming more successful and we got some marketing and business people from larger companies on the board, the alliance dropped the tag-line. This tag line was invented after the fact. After we chose the name Wi-Fi from a list of 10 names that Interbrand proposed. The tag line was invented by the initial six member board and it does not mean anything either. If you decompose the tag line, it falls apart very quickly. "The Standard"? The Wi-Fi Alliance has always been very careful to stay out of inventing standards. The standard of interest is IEEE 802.11. The Wi-Fi Alliance focuses on interoperability certification and branding. It does not invent standards. It does not compete with IEEE. It complements their efforts. So Wi-Fi could never be a standard. And "Wireless Fidelity" - what does that mean? Nothing. It was a clumsy attempt to come up with two words that matched Wi and Fi. That's it. So we were smart to hire Interbrand to come up with the name and logo. We were dumb to confuse and water down their efforts by adding the meaningless tag line. Please help reinforce the good work that we did and forget the tag line. Eigenlijk zou het Wireless Network moeten heten. Maar ja, dan staat er: Wine... Proost
He jeetje iedereen leert mij die woorden zo aan joh. Ik hoor ook altijd gewoon wiefie, dus ga daar van uit.. Net als PRIEmark Haha ja Wine is ook niet alles he
Oftewel, het heeft geen betekenis, dus men mag het uitspreken zoals de regels van de eigen taal voorspellen. Nederlanders kunnen dus rustig wiffie of wiefie zeggen. Voor Rotterdammers lijkt me dat sowieso aan te raden, he wijffies?