Goedemorgen, Ik heb een vertaling van internet gehaald,maar wil natuurlijk wel even zeker weten of het klopt. Wie kent er Chinees en kan mij vertellen wat hier staat. En kan je die tekens dan ook onder elkaar zetten, of moeten ze echt naast elkaar blijven staan om één geheel te blijven. Alvast bedankt.
Helaas ken ik geen Chinees, maar volgens mij moet je wel de tekens laten staan zoals ze staan, ook kan een teken verschillende betekenissen hebben... je moet goed opletten met vertalingen van internet want vaak zijn ze niet juist. Misschien toch iemand opzoeken die er echt iets van kent?
Volgens mij staat er Foe Yong Hai :-k Nee, ik heb echt geen idee.. Ik ben ook wel benieuwd wie het we kan lezen, lijkt me wel cool om chinees te kunnen En ben ook wel benieuwd geworden naar de betekenis..
haha die betekenis houdt ik nog even stil voor iedereen roept "ja dat is het" en ik vervolgens iets raars op mijn lichaam laat zetten. Heb het al naar een chinese vriendin gemaild maar nog geen reactie, dacht er zitten hier veel meiden met veel verschillende culturen,dus vast ook wel iemand die chinees kan
Heey meis, Geen idee ik kan/ken geen Chinees. Ik wil ook een tattoo in een vreemde taal. Je moet idd uitkijken met internet anders heb je dadelijk iets heel anders op je lijf staan. Succes met je zoektocht PS Waar laat je hem zetten? Liefs Nikkie
Hoi! Geen idee wat er staat maar... ik heb een kennis gebeld die heeft de namen van zijn 2 kids op zijn armen laten tatoeren. Hij heeft het chinees vertaalbureau de namen laten vertalen. Was voor de laatste (1,5 jaar geleden) 25,- kwijt. Misschien een idee? www.chinees-vertaalbureau.nl oja, sorry voor de aanname trouwens dat je een naam wilt laten tatoeren... als het niet zo is, doen ze vast ook andere vertalingen tegen betaling. Kost wat, maar weet je wel dat je niet met een scheldwoord of babi pangang zonder atjar op je arm loopt
Dank je wel voor de link. Klopt idd. Volgens een vertaalprogramma op internet is het Chinees traditioneel,maar wil het wel in 4fout nakijken voor ik het laat doen. Weet ook niet zeker of dit het wordt,maar staat nu wel boven aan het lijstje.
hihi, nee dat zal dan wel niet! goh... ik zal dat vanavond eens doorgeven aan mijn "doorgewinterde chinees freak die altijd babi pangang besteld"
helemaal niemand? Heb ook al gepost op chinese hyves, maar daar zijn ze ook al niet erg behulpzaam.. of zal ik het in het chinees moeten vragen?
Kwam hem nu toevallig ook op internet tegen, die geeft bijna dezelfde vertaling, alleen het laatste gedeelte is anders... zit daar veel verschil in?