Even snel Italiaanse goedkeuring nodig ;)

Discussie in 'De lounge' gestart door Meral, 2 jul 2017.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. Meral

    Meral Fanatiek lid

    1 mrt 2014
    1.105
    606
    113
    #1 Meral, 2 jul 2017
    Laatst bewerkt: 2 jul 2017
    Ik wil iemand uit Italië met zijn zoon feliciteren. Nou spreek ik eem zeeer beperkt woordje Italiaans.
    Op de vertaalmachine krijg ik dit: congratulazioni per il suo figlio. Is dat goed geschreven? Aanģezien de vertaalmachine niet altijd alles even goed vertaald haha. Bedankt!!
     
  2. pippa26

    pippa26 Fanatiek lid

    14 mrt 2015
    3.030
    2.030
    113
    Tanti auguri per/con il suo bambino zou ik zeggen (als felicitaties mer geboorte zoon), anders figlio idd
     
    Meral vindt dit leuk.
  3. Meral

    Meral Fanatiek lid

    1 mrt 2014
    1.105
    606
    113
    Dank je wel Pippa26, het gaat om een zoon die al wat ouder is, 14 geworden. Dus dan is het bovenstaande gewoon goed? Congratulazioni per il suo figlio ...
     
  4. jessy77

    jessy77 VIP lid

    9 aug 2007
    8.640
    5.947
    113
    Gaat het om een geboorte dan;

    Benvenuto al mondo piccolo *naam*! Tantissimi auguri alla mamma e papà!

    Gaat het om een verjaardag van een volwassene dan;

    Tantissimi auguri per il compleanno di tuo(= jij vorm)/suo (= u vorm) figlio.

    Of als het om de verjaardag van een jong kindje gaat;

    Auguriamo un fantastico compleanno al *piccolo *naam*! Auguri e buona festa.

    *eventueel te vervangen met giovane als het om een wat ouder kind gaat.
     
    Meral vindt dit leuk.
  5. Meral

    Meral Fanatiek lid

    1 mrt 2014
    1.105
    606
    113
    Dank je wel :)
     
    jessy77 vindt dit leuk.

Deel Deze Pagina