Ik kan het zo naar het fries vertalen haha maar kan niet zo goed fries schrijven... maar er is hier vast iemand die het wel kan
Heb een zweedse vriend die nu in Japan woont zal hem eens vragen in beide talen te doen. Garandeer niets maar ga t proberen!
vergeleken met de Nederlandse taal is Turks niet moeilijk maar je moet het even door hebben met de tijdsvorm ( als je begrijpt wat ik bedoel: tegenwoordige tijd, verleden tijd etc. etc.) Nu na 10 jaar weet ik het wel onderhand. Ik krijg veel complimenten als ik Turks spreek. Ik spreek dan wel met een accent en dat krijg je er moeilijk uit. De Turkse mensen horen dan gelijk aan mij dat ik de Turkse taal niet vanaf mijn geboorte spreek. Mij maakt het niet uit. Mijn oudste spreek Nederlands en Turks vloeiend. De Turkse taal spreekt hij nu echt heel netjes en hij gebruikt zelfs woorden die wij bijna nooit gebruiken. Hij kijkt een Turkse tekenfilm op de satelliet en daar spreken ze heel netjes Turks. Hij heeft het daar allemaal geleerd. Moeten ze eigenlijk ook in nederland doen. Tekenfilms met de nette nederlandse taal..
Roemeens: Ik houd van eten - Imi place mancarea Ik houd van sieraden - Imi plac bijuteriile Ik houd van kinderen - Imi plac copiii Ik houd van kunst - Imi place arta Ik houd van huis en tuin - Imi plac casa si gradina Ik houd van mode - Imi place moda Ik houd van diverse - Imi plac diverse Success, Roxana
Mag ik hier eigenlijk wel een omschrijving van de site geven zonder naam te noemen? Of is dat ook reclame maken?
Alleen j'aime des enfants heb ik nog nooit horen zeggen in FR Het is net zoals ik hou van de kinderen ipv ik hou van kinderen Het is meer spreektaal denk ik dan.
Echt vloeiend spreek ik alleen Nederlands en Engels. Het Engels is op pagina 1 al prima vertaald alleen vind ik de vertaling van 'Ik houd van diverse' heel erg afhangen van wat je eigenlijk bedoelt. (I love miscellaneous, I love diversity en I love various/variety) hebben allemaal een heel andere betekenis. Qua Frans ga ik niet eens proberen een intelligente mening te geven (hoewel ik er al een tijdje woon). Dat laat ik liever aan de Fransen over. (Ik durf te wedden dat zelfs Fransen onder elkaar het er niet over eens zullen worden, dus wie ben ik )