Friesisme... Heb ik last van hihi. Werkwoorden daardoor omdraaien etc... Dat is soms het lastige van 2 talig zijn...
Een vriendin was ik een keer mee aan 't smsen en toen typte ze dus: Begegevemoment i.p.v. op een gegeven moment.
whaha nee meer richting de kust ik had net ff een gesprek met vl, en hoe vaak ik mijzelf niet heb betrapt op die woorden die allemaal voorbij zijn gekomen pfff ik bleef er maar op letten hihi misschien toch maar een nl taal curcus voor mij
Misschien al gezegd hoor, maar heb niet alles teruggelezen: Zoiezo, zowiezo, en alle variaties hierop ipv sowieso..
ik heb nog niet heel het topic gelezen en ben echt vreselijk zelf qua nederlandse taal dus ik heb eigenlijk geen recht van spreken hihi heel vaak lees ik hier met zijn 2e, en dan bedoelen ze met zijn tweeën dat vind ik soms verwarrend en moet ik even extra goed lezen.. me moeder ipv mijn moeder of m'n moeder ja dat gebruik ik zelf ook niet echt maar ach dat snap ik tenminste nog dus erger ik me niet zo aan...
precies ben een ramp haha , ik ben volgens mij stiekem niet in NL geboren ofzo haha, of gewoon zitten slapen tijdens de NL les (dat kan ook) het boeit me gewoon echt niet.. ik vind het een rot taal, dus in die zin heb ik wel respect voor buitenlanders die het proberen haha
In een sollicitatiebrief die wij op het werk binnen kregen schreef iemand dat ze er punctioneel was....uhm...een combinatie van punctueel en functioneel, leuk nieuw woord. Ook wel eens gelezen: "Je bent altijd in mijn gedachte" en "ik wil eens met u van gedachte wisselen". Daar moet dus nog een "n" achter. Een bord langs de weg bij ons in de buurt: "geldt voor beiden zijden van de weg". Beiden moet dus beide zijn. In het kader van de eiersprongen en zinderlijkheden: Een staande ovulatie krijgen *grinnik*.
Ik heb niet alles gelezen, maar zag op de eerste pagina al veel van mijn grootste ergernissen (na ipv naar, dat soort dingen). Wat mij echter het meest de rillingen geeft in de auto is de stem van mijn navigatie die het heeft over de roNtonde.... GRRRR! Oh, en wat me ook vreselijk blijft storen (al zal ik er nooit iets van zeggen tenzij ik iemand heel goed ken): Ik erger me ergens aan OF Iets irriteert me. Je kunt je NIET ergens aan irriteren. Is gewoon taal-technisch fout.