Ik heb altijd een discussie met mijn man. Ik zag altijd paprika (paaaaaaaaaaaaprika) en hij zegt altijd pap-rika (denk aan Brinta pap). Dus met een korte a..... Wie heeft er nu gelijk? Hoe spreek je het nu uit? We hadden vanavond paprika in ons eten en we trokken toen straks een zak paprika chips open en daardoor kwam het weer ter sprake! (Ik wil ff mijn gelijk halen)
niet vriend, man! Ok! Nu heb ik al twee verschillende antwoorden, zal best balen als mannetje lief toch gelijk blijkt te hebben. Ik irriteer me juist altijd aan zijn taalgebruik. Net als dat meneer altijd vanielje zegt ipv gewoon vanieje. (vanille)
Bij mijn weten is het pa-prika en vanieje Vanielje kan haast niet goed zijn want volgens mij komt dat woord uit het Frans en dan is het zeker weten vanieje zonder L
Yep...paaaaprika is een verbastering...het is pap-rika... En vanielje...klopt ook... Vanieje is ook weer een verbastering... Hihi erg zijn wij heb... Maar in het engels is het ook hoor. i say potato..you say patato.... Of zoiets...hahaha
@ Eylem, kan het geluid helaas niet openen! Ben nog niks wijzer. Maar vond wel een filmpje. Luister maar een wat die man zegt. YouTube - Paprika's Snijden
Heel makkelijk toch.. even in de van dale zoeken! U hebt gezocht op het woord: vanille. RESULTAAT  va·nil·le [vaanieje] de; v(m) 1 de geurige, peulvormige zaadhulsels ve bep. tropische plant 2 de plant zelf U hebt gezocht op het woord: paprika. RESULTAAT  pa·pri·ka de; v(m) -s 1 tot de nachtschaden behorende plant 2 de vrucht daarvan Het is dus vanieje, niet vanielje En bij paprika ligt de klemtoon op de A, dus is het Paaaaaprika..
Vanille is een smaakstof afkomstig uit de vruchten van de klimorchidee van het geslacht Vanilla. De naam komt van het Spaanse woord "vainilla", de verkleinde vorm van "vaina" (betekenis "schacht" of "peulschil"), oorspronkelijk het Latijnse "vagina". Wist helemaal niet dat het woord van 'vagina' komt. Maargoed, dat ter zake. En het volgende vond ik met verder zoeken: vanille vaa·nie·jə In België komt ook de uitspraak [vaa·nil·lə]voor, maar wij gebruiken de algemeen Nederlandse uitspraak. De Nederlandse variant [vaa·niel·jə] gebruiken we niet.
Ik zeg zowel paprika als paaaaprika; mij lijkt echter paprika logischer. Ook zeg ik vanieje, geen vanielje.