Ik denk dat het verschillend genoeg is. En dat zij zo baut zeggen: wij gaan niet veranderen wil niet zeggen dat jullie dat wel zullen doen. Maar als je je er niet goed bij voelt zou ik het even laten rusten en kijken of er een andere naam bovenborrelt. En als dit dé naam is voor jullie, dan hou je 'm gewoon zo.
Als het beide N.oah zou zijn, zou ik wel even goed nadenken, maar qua uitspraak vind ik dit toch anders. Ik zou er gewoon voor gaan!
Jeetje wat lastig zeg! Snap je dilemma. Als het voor jullie DE naam is dan zou ik het gewoon doen. En sowieso nog bespreken met je schoonzus. Is misschien Noé / Noéh nog een optie?
Ik vind de uitspraak heel anders. Jullie naam lijkt er qua schrijfwijze wel op maar ik zie echt geen reden om deze naam niet te gebruiken.
Nee maar ik ken een Israeli die zo heet en hij zelf zelf Noo-am.... Hij zal het wel weten denk ik dan
Wat zou maken dat zij meer 'recht' hebben om de naam te gebruiken dan jullie? Zij willen niet wijzigen, maar dat verplicht jullie niet om dat wel te doen. Dus los van wat schoonzus vindt is het goed dat jullie gaan bedenken hoe erg jullie het vinden dat de namen op elkaar lijken.
Ik ken ook een Israelische familie en zij zeggen Noohm. Het ligt er misschien ook aan waar je bent opgegroeid.
Ja blijkbaar... Ach..wij hebben ook soh-fíe en sóó-fie, Roh-bin en roo-bin, etcetera.. Dus dat zal in elke taal wel voorkomen ...