Een variatie op een bekend thema. Deze keer schriftelijke quotes! De regels zijn de gebruikelijke: post een quote, en degene die hem juist raadt mag een nieuwe plaatsen Een makkelijke om mee te beginnen: "I'm tired of everlastingly being unnatural and never doing anything I want to do. I'm tired of acting like I don't eat more than a bird, and walking when I want to run and saying I feel faint after a waltz, when I could dance for two days and never get tired. I'm tired of saying, 'How wonderful you are!' to fool men who haven't got one-half the sense I've got, and I'm tired of pretending I don't know anything, so men can tell me things and feel important while they're doing it...
OK, nog 1 dan I loved something I made up, something that's just as dead as Melly is. I made a pretty suit of clothes and fell in love with it. And when Ashley came riding along, so handsome, so different, I put that suit on him and made him wear it whether it fitted him or not. And I wouldn't see what he really was. I kept on loving the pretty clothesand not him at all.
Hij zag schappen vol met het heerlijkste snoepgoed dat je je kon voorstellen. Roomwitte brokken noga, glanzende, vierkante blokken roze kokosijs, dikke honingkleurige toffees en honderden verschillende soorten chocola, in keurige rijen; er stond een grote ton met Smekkies in Alle Smaken en ook een met Ballonbruisballen, de wijnballen waar (....) het over had gehad en waar je van ging zweven."
Van mij mag jij een nieuwe doen, ik lees niet zoveel (En wat ik lees is Duits of Japans ) dus ik kan toch niet zo snel iets verzinnen..
Bij deze; Achter in de kast zag ze een glimp van een roerloos, opgekruld lichaam, daarna zag ze het dierbare gezichtje, zwart, onherkenbaar. Weer liet ze zich op haar knieën vallen en ze schreeuwde zo hard als ze kon, ze schreeuwde om haar moeder, om haar vader en ze schreeuwde om Michel.
Duits kan ik nog begrijpen, al zou ik er geen kaas van kunnen maken. Maar japans? Engelse boeken lukt me wel. Haar naam was Sarah is goed! Het boek wat ik te leen kreeg tijdens mijn verlof van S, ik moest hem lezen want S zou zo gaan heten. Ik had nog geen idee waar het over ging. Twee dagen later had ik hem uit!
Haha ja, Duits lees ik voornamelijk omdat ik daar makkelijk aan kan komen hier (en om te oefenen met zinsopbouw enzo), Japans is meestal strips, vaak vertaald maar soms het 'origineel' als er geen vertaling beschikbaar is. Deze wist ik niet trouwens. Klinkt als een verdrietig boek.
Prachtig boek. Vind "Zoeken naar Lena" nog nét wat mooier Oké! Nieuwe: Beste Meneer Waters, Ik heb uw elektronische post daterend van 14 april mogen ontvangen en ben danig onder de indruk van de Shakesperiaanse complexiteit van uw tragedie. Iedereen in dit verhaal kent zijn eigen meedogenloze hamartia: zij, omdat ze zo ziek is; u, omdat het u zo goed gaat. Zou het haar beter ga, of u slechter, dan zouden jullie niet zo misleid zijn door lot en de sterren.